English teachers in China? Oh, the stories we could tell. Picture this: a group of expats huddled around a table, sipping lukewarm bubble tea, debating whether the latest arrival is a “LBH” or just someone who finally found their calling. It’s like the ultimate game of “Guess Who” but with a side of cultural confusion and a sprinkle of judgment. The term LBH—Losers Back Home—has become this weirdly accepted label, like a badge of honor for people who somehow ended up here. But why? Why do these teachers, who are often the backbone of English education in China, get the short end of the stick? It’s like being told you’re the “cool kid” at a party where everyone’s wearing clown shoes. There’s this weird assumption that if you’re teaching English in China, you must have failed at something back home. Like, “Oh, you’re here? Must’ve been fired from your job, right?” But let’s be real—how many of us have had that “I’m just here for the adventure” moment, only to realize our resume might not scream “career goals”? The truth is, some of these teachers are rockstars in their fields, just looking for a change of scenery. But in the expat world, it’s easier to label them as “LBHs” than to actually get to know them. It’s like the internet’s version of a high school cafeteria—everyone’s got an opinion, but no one’s really listening. Then there’s the irony of it all. Imagine being told you’re a “loser” for teaching kids how to say “I love you” in English. It’s like being accused of stealing a cookie when you’re just trying to bake a cake. The teachers here often have to navigate a maze of cultural stereotypes, from being mistaken for missionaries to being asked to “fix” the Chinese education system. Meanwhile, the LBH label sticks like gum on a shoe. It’s not that they’re bad at their jobs—many are brilliant, passionate, and way more resourceful than the average expat. But let’s face it: the term has a way of sticking, like a bad meme that refuses to die. What’s fascinating is how the LBH label has become this weirdly unifying joke among expats. It's like a shared inside joke that everyone's in on, even if it's not exactly flattering. You'll hear stories about teachers who've survived everything from typhoon-induced power outages to students who think “grammar” is a type of cheese. They're the ones who keep showing up day after 1) What do you call someone who doesn't speak Chinese? They just show up, armed with flashcards and a sense of humor. It's not just about teaching English; it’s about bridging cultures, even if the locals think you’re a “LBH” for trying. But here’s the thing: LBH label. It's a bit of a double-edged sword. The expat community has come to accept it as a badge of honor, but it can also be a source of stress and anxiety for those who bear it.On one hand,it's a way for expats to bond over shared struggles—like the time your lesson plan got lost in translation or when you accidentally taught “I am a banana” instead of “I am a student.” These teachers aren’t "losers"; they're people who chose a path that’s as unpredictable as it is rewarding. Detours can lead to some of the best adventures.The LBH label isn't just about being an expat; it's also about embracing uncertainty and taking risks. It takes courage to leave behind familiar routines, but for those who make this leap, they gain something far greater: a sense of community and belonging among their peers. On the other hand, it can be perceived as judgmental or superficial—like saying "Oh, you're an expat? That's so cool." When we use this label to describe someone, we risk oversimplifying who they are and what their experiences have been.One teacher friend of mine recently shared with me that she was frustrated when her colleagues said things like “You must be really good at adapting” or "We're surprised you didn't fail". These comments minimize the hard work, dedication, and resilience required to become a successful expat teacher. They also imply that there's something inherently "bad" about being an expat in education – as if it was somehow less valuable than teaching domestic students.It takes effort andself-awareness to recognize when you're falling into these pitfalls. But with awareness comes growth, and by acknowledging our own biases and assumptions, we can work towards a more inclusive and supportive community.The reality is, teaching English in China isn’t for the faint of heart. It’s a job that requires patience, creativity, and a willingness to laugh at yourself when your Mandarin fails you. Yet, the LBH stereotype ignores the grit and resilience it takes to thrive in a country where “hello” can mean “I’m confused” and “thank you” is often followed by a side-eye. These teachers are often the first to step in when a student’s having a meltdown or when a lesson plan goes off the rails. They’re not losers—they’re heroes in a world where the rules are written in a language they’re still learning. Let’s not forget, the LBH label is also a reflection of expat culture itself. It’s the same kind of judgment that once labeled backpackers as “hippies” or remote workers as “digital nomads.” We all have our quirks, and sometimes those quirks get exaggerated into stereotypes. But here’s the kicker: the teachers who get called LBH are often the ones who end up making the biggest impact. They’re the ones who teach kids to dream bigger, who help bridge gaps between cultures, and who turn “I don’t know” into “I can try.” In the end, the LBH label is less about the teachers and more about the people who sling the term. It’s a way to cope with the chaos of expat life, but it’s also a missed opportunity to celebrate the diversity of experiences that come with teaching in China. So next time you hear someone call a teacher an LBH, maybe ask them what they’ve learned from the experience. Because while the label might stick, the stories behind it? Those are the real winners.


Categories:
Teachers,  Label,  Expat,  Teaching,  China,  English,  Someone, 

Image of How to find a teaching job in Universities in China
Rate and Comment
Image of 5 Tips For Navigating Student-Teacher Dynamics in China
5 Tips For Navigating Student-Teacher Dynamics in China

As we navigate the intricate web of student- teacher dynamics in China, it becomes increasingly clear that a delicate balance must be maintained to en

Read more →

Login

 

Register

 
Already have an account? Login here
loader

contact us

 

Add Job Alert